Statenvertaling door vrijwilligers gedigitaliseerd
Binnen één
jaar al werpt het grootste letterkundige vrijwilligersproject in Nederland zijn vruchten af. Vandaag wordt de Digitale Statenvertaling 1637 feestelijk geopend door prof.dr. Frits van Oostrom in het Trippenhuis van de Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (KNAW). 135 vrijwilligers hebben onder leiding van taalkundige Nicoline van der Sijs de Statenbijbel, die bijna 2,6 miljoen woorden bevat, overgetikt. “Voor wetenschappelijk onderzoek biedt deze digitale verzameling Bijbels tal van nieuwe mogelijkheden”, vertelt Van der Sijs op de site van de Universiteit Leiden. “Met name het taalkundig onderzoek naar de geschiedenis van het Nederlands kan er enorm van profiteren. De Bijbelvertalingen dateren uit de tweede helft van de vijftiende eeuw tot halverwege de zeventiende eeuw, een periode waaruit maar weinig tekstbestanden beschikbaar zijn en waarin ook de historische woordenboeken een grote lacune vertonen; wat er wél is, zijn voornamelijk literaire teksten uit de eerste helft van de zeventiende eeuw.”
De Digitale Statenvertaling 1637 is vanaf 23 mei voor iedereen toegankelijk op de websites van:
- de Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren
- het Instituut voor Nederlandse Lexicologie
- het Nederlands Bijbelgenootschap.
De vormgeving en zoekmogelijkheden verschillen per website. Op de website van het Nederlands Bijbelgenootschap staan de facsimileafbeeldingen van de oorspronkelijke tekst die gebruikt zijn voor het maken van de transcriptie.
Op de website van Onze Taal staan lijstjes met de meestgebruikte en de langste woorden uit de Statenvertaling.
Dit verhaal is geplaatst op donderdag 22 mei 2008 om 07:34 uur. Bron: NRC.nl
23 mei 2008
Marie-Jose Klaver op NRC.nl "Statenvertaling door vrijwilligers gedigitaliseerd"
Van de NRC website
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)

Geen opmerkingen:
Een reactie posten